Willkommen zur virtuellen Chorprobe für das Konzert am 25.11.2023
(mit freundlicher Genehmigung durch den Ersteller Klaus Thon)
Die folgende Tabelle enthält neben Audio-Aufnahmen auch mp3-Dateien, die mit Hilfe eines Partitur-Programms erzeugt wurden. Das Partitur-Programm ermöglicht es, die Chorstimmen getrennt oder gemeinsam wiederzugeben. Auf diese Weise ist es möglich, sich mit den Tönen der eigenen Chorstimme vertraut zu machen. Bei der Wiedergabe der Einzelstimmen werden die Pausen i.d.R. ausgespielt, d.h. es ist ggf. über mehrere Takte hinweg nichts zu hören...
Hinweise (Stand 29.09.23):
- Die Links zu den Einzelstimmen in der Tabelle sind jetzt repariert
- Deutsche Übersetzungen für das Stabat Mater und Miserere sind eingefügt (sh. unten)
Titel |
Aufnahme |
Midi-mp3 |
---|---|---|
Rheinberger: Stabat mater g-Moll op. 138 |
mp3 |
|
1. Stabat mater dolorosa |
mp3 (2:24) |
|
2. Quis est homo |
mp3 (2:43) |
|
3a. Eja Mater fons amoris |
mp3 (1:33) |
|
3b. Sancta mater |
mp3 (2:21) |
|
4a. Virgo virginum praeclara |
mp3 (3:06) |
|
4b. Quando corpus morietur |
mp3 (2:15) |
|
Hasse: Miserere c-Moll |
(22:52) |
|
1. Chor: Miserere mei Deus |
mp3 (3:49) |
|
2. Solist: Tibi soli peccavi |
mp3 (1:21) |
|
3a. Chor: Ecce enim |
mp3 (1:35) |
|
3b. Solistenquartett |
mp3 (2:47) |
|
3c. Chor: Redde mihi |
mp3 (1:18) |
|
4. Solisten: Libera me |
mp3 (2:58) |
|
5. Solistin: Quoniam si voluisses |
mp3 (2:20) |
|
6. Chor: Benigne fac |
mp3 (1:09) |
|
7. Solistin: Gloria Patri |
mp3 (2:48) |
|
8. Chor: Sicut erat - Amen |
mp3 (1:17) |
Stabat mater dolorosa
iuxta crucem lacrimosa,
dum pendebat filius.
Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
mater unigeniti,
Quae maerebat et dolebat,
pia mater, dum videbat
nati poenas incliti.
Quis est homo, qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Quis non posset contristari,
Christi matrem contemplari
dolentem cum filio?
Pro peccatis suae gentis
Jesum vidit in tormentis
et flagellis subditum,
Vidit suum dulcem natum
moriendo desolatum
dum emisit spiritum.
Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi conplaceam.
Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me pati
poenas mecum divide.
Fac me vere tecum flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
Iuxta crucem tecum stare
et me tecum sociare
in planctu desidero.
Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.
Fac, ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem
et plagas recolere.
Fac me plagis vulnerari
(Fac me) cruce hac inebriari
ob amorem filii/(et cruore filii)
Inflammatus et accensus
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.
Fac me cruce custodiri,
morte Christi praemuniri,
confoveri gratia.
Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
paradisi gloria.
Amen.
Es stand die Mutter voll Kummer
beim Kreuz, tränenreich,
während (dort) hing (ihr) Sohn.
Ihre klagende Seele,
betrübt und schmerzvoll,
durchbohrte ein Schwert.
Oh, wie traurig und niedergeschlagen
war jene gesegnete
Mutter des Einziggeborenen,
welche wehklagte und litt,
die fromme Mutter, als sie sah
die Qualen (ihres) gepriesenen Sohnes.
Wer ist der Mensch, der nicht weinen würde,
wenn er die Mutter Christi sieht
in so großer Verzweiflung?
Wer könnte nicht mittrauern,
Christi Mutter zu erblicken,
wie sie leidet mit dem Sohn?
Für die Sünden seines Volkes
Jesus sah sie in den Foltern,
und den Geißeln unterworfen,
sah ihren süßen Sohn
sterbend verlassen/ohne Trost,
da er aushauchte (seinen) Geist.
Ach, Mutter, Quelle der Liebe,
mich lass fühlen die Gewalt des Schmerzes,
damit ich mit dir trauere.
Mach, dass brenne mein Herz
in Liebe zu Christus, (meinem) Gott,
damit ich ihm gefalle.
Heilige Mutter, dieses mache,
des Gekreuzigten Wunden präge
in meinem Herzen fest ein.
Die Qualen deines verwundeten Sohnes,
doch würdig, für mich zu leiden:
mit mir teile (sie).
Lass mich wahrhaft mit dir weinen,
mit dem Gekreuzigten mitleiden,
solange ich leben werde.
Beim Kreuz mit dir zu stehen,
und mich dir zuzugesellen
im Klagen - (das) ersehne ich.
(Oh, du) Jungfrau, der Jungfrauen strahlendste,
(mit) mir sei doch nicht grausam,
lass mich mit dir klagen.
Lass mich tragen Christi Tod,
lass (mich seines) Leidens Teilhaber (sein),
und (an seine) Wunden denken.
Lass mich durch (seine) Wunden verwundet,
durch dieses Kreuz trunken werden
von der Liebe zu (deinem) Sohn.
Entflammt und entzündet
durch dich, Jungfrau, sei ich geschützt
am Tag des Gerichts.
Lass mich durch das Kreuz behütet,
durch den Tod Christi beschützt,
begünstigt durch die Gnade sein.
Wenn (unser) Leib sterben wird,
mach, dass der Seele gegeben werde
des Paradieses Herrlichkeit.
Amen
[...]
I. Misere mei Deus (Chor)
3. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4. Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
5. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
II. Tibi soli peccavi (Bass Solo)
6. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
III a. Ecce enim (Chor)
7. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
8. Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
III b. Ecce enim (Solisten)
9. Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
10. Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
11. Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
12. Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13. Ne projicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
III c. Ecce enim (Chor)
14. Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
15. Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
IV. Libera Me (Solisten)
16. Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17. Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
V. Quoniam si voluisses (Solistin)
18. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
19. Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
VI. Benigne fac (Chor)
20. Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Jerusalem.
21. Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
VII. Gloria patri (Solistin)
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
VIII. Sicut erat, Amen (Chor)
Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum, amen.
[...]
I. Misere mei Deus (Chor)
3. Erbarme dich meiner, o Gott! nach deiner großen Barmherzigkeit und nach der Menge deiner Erbarmungen tilge meine Missetat.
4. Gänzlich wasche mich von meiner Verschuldung und von meiner Sünde mache mich rein!
5. Denn ich erkenne meine Missetat und meine Sünde steht mir allezeit vor Augen.
II. Tibi soli peccavi (Bass Solo)
6. Gegen dich allein habe ich gesündigt und getan, was vor dir böse war; auf dass du gerecht erfunden werdest in deinem Spruche und obsiegest, wenn über dich geurteilt wird.
III a. Ecce enim (Chor)
7. Denn siehe, ich bin in Verschuldung empfangen und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8. Siehe, die Treue liebst du; die geheimen und verborgenen Dinge deiner Weisheit hast du mir offenbart.
III b. Ecce enim (Solisten)
9. Besprenge mich mit Ysop, so werde ich gereinigt sein; wasche mich, so werde ich weißer als der Schnee.
10. Lass mich Freude und Wonne vernehmen, so werden meine geschlagenen Gebeine frohlocken.
11. Wende dein Angesicht von meinen Sünden ab und tilge alle meine Missetaten.
12. Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott! und erneuere den rechten Geist in meinem Innern.
13. Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
III c. Ecce enim (Chor)
14. Gib mir die Wonne deines Heiles wieder und stütze mich mit dem obsiegenden Geiste.
15. Dann will ich die Sünder deine Wege lehren und die Gottlosen werden sich zu dir bekehren.
IV. Libera Me (Solisten)
16. Befreie mich von Blutschuld, Gott, du Gott meines Heiles! so wird meine Zunge mit Freuden deine Gerechtigkeit preisen.
17. Herr! öffne meine Lippen und mein Mund wird dein Lob verkünden.
V. Quoniam si voluisses (Solistin)
18. Denn wenn du Opfer wolltest, ich würde sie dir darbringen, an Brandopfern hast du kein Gefallen.
19. Ein Opfer für Gott ist ein zerknirschter Geist, ein reuiges und gedemütigtes Herz wirst du, o Gott! nicht verschmähen.
VI. Benigne fac (Chor)
20. Nach deiner Huld erweise Sion Gnade, o Herr! damit die Mauern Jerusalems aufgebaut werden.
21. Dann wirst du rechte Opfer annehmen, Gaben und Brandopfer; dann wird man junge Rinder auf deinen Altar legen.
VII. Gloria patri (Solistin)
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
VIII. Sicut erat, Amen (Chor)
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit und in Ewigkeit. Amen
Links zu den YouTube Playlists (werden laufend aktualisiert, Stand 31.08.2023)
Winterprogramm https://youtube.com/playlist?list=PL0YfuM5-tylqc-4RFGiCdcjq-FNmP5Li1
CyberBass - große Onlinebibliothek mit Midi-Files der Einzelstimmen: CYBERBASS
Die Suche findet man hier: CyberBass Suche
In die Suchmaske in der oberen rechten Ecke den Suchbegriff eingeben und den Radiobutton auf "www.cyberbass.com" setzen, wie im Bild rechts gezeigt: